Dünyanın her yerinden insanlar artık pek çok farklı
gelişmeyi anında öğrenmek istiyor. Teknolojinin sunduğu olanaklar ve internetin
gücü bunu çok daha istekli hale getirmiş durumda. Aynı zamanda sürekli yaşanan
değişikliklere ayak uydurmak için de yine pek çok değişik bilginin dünyanın
farklı ülkelerine hızlı şekilde ulaştırılması gerekir. Buradaki en büyük
engellerden biri çeviridir. Sonuçta değişik ülkelerde birçok dil konuşulmakta
ve her birinin ayrı yerel etkisi de bulunmaktadır. Verilmek istenen mesajın
hatasız şekilde ve anlam kayması olmadan aktarılabilmesi için ise, mutlaka
profesyonel tercüme yapılmalıdır.
Medya ve Gazetecilik Sektöründe Tercümenin Önemi
Söz konusu medya ve
gazetecilik olduğu zaman yani habercilik için, sürekli değişen dünya gündemine
ayak uydurmak büyük öneme sahiptir. Bu gündemi yakalamak ve dünya çapına
yayabilmek için ise diller arası aktarım şüphesiz vazgeçilmezdir. Kaynak dili
ile hedef dil arasında doğru bağlantı kurmak ve etkiyi en iyi şekilde
yansıtabilmek ise, profesyonel tercüme hizmetinden geçer. Haber başta olmak üzere dergi, kitap, web
siteleri ya da e-gazete ile kitapçık gibi pek çok etmen üzerinden çevirinin
önemi oldukça yüksektir. Bu doğrultuda yapılan çeviriler profesyonel tercüme
bürosu bünyesinde ele alınmakta; medya gazetecilik sektöründen dünyaya
yayılmasına olanak tanınmaktadır.
Medya ve Gazetecilik Sektöründe Tercümenin Rolü
Aşamalar halinde
habercilik ele alındığı zaman, medya ve gazetecilik sektöründe tercümenin rolü
etkin çeviri anında gerçekleşir. En az 2 veya 3 dil bilen uzman ve yeminli
tercümanlar, süreci profesyonel bir anlayışla yöneterek farklı dillere çevirir.
Burada her ülkenin kendi kültürü olduğu için kaynak dil üzerinden hedef dile
kültür doğru şekilde aktarılmalıdır. Yani sadece düz bir çeviri kesinlikle
yeterli gelmez. Her iki dilin kültürünü en iyi şekilde benimsemiş ve tecrübeli
tercümanlar üzerinden çalışmalar sağlanmalıdır. Böylece dünya global açıdan
ortak bir noktada buluşabilir ve her birey dünyada yaşanan olaylardan haberdar
olabilir. Bu doğrultuda tercüme hizmetini rolü oldukça büyüktür.
Medya ve Gazetecilik Sektörü İçin Çevirinin Kaynağı Nedir?
Teknoloji alanında
yaşanan gelişmeler ile beraber medya ve gazetecilik sektörü dijital dünyaya
taşınmış durumda. Aynı zamanda sosyal medya kullanımının aktif hale gelmesi ile
beraber, çeviri eskisinden çok daha önemli noktaya ulaştı. Tabii sadece dijital
dünya değil yazılı ve sözlü olarak da medya ile gazetecilik sektörü adına
tercümanlık desteği sağlanmaktadır. Dünyada olan bitenden haberdar olmak
isteyen pek çok insan için, haberlerin hızla yayılması üzerinden çevirinin buna
yetişmesi büyük bir öneme sahip hale geldi. Zira her türlü haber metinleri ve
medya çevirinin kaynağını oluşturmuş durumda. Böylece tercüme bürosu bünyesinde
gerçekleştirilen ekip çalışması sayesinde; eksiksiz ve net çeviri,
yerelleştirme ve redaksiyon çalışmaları, noter tasdikli tercümanlık ve hızlı
şekilde dosyaların tamamlanması kurumsal bir hizmet anlayışı ile desteklenir.
Özellikle online olarak verilen hizmet sayesinde, artık çeviri desteği çok daha
profesyonel ve hızlı hale dönüştü.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder